忍者ブログ
アメコミで英語、と映画と小説と漫画など
読んだアメコミ、映画、漫画、小説などの記録。 画像をクリックすると、若干大きいサイズで見られます。 ★★★★★……震えます。生きてて良かったと思います。 ★★★★……唸ります。気分が高揚します。 ★★★……うんうん。読んで損はないかと。 ★★……時間を損したかなと悲しくなるかも。 ★……怒りがこみ上げてくるかも?
Admin / Write
2024/11/15 (Fri) 14:28
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2010/04/12 (Mon) 14:25

丸善
2005年7月

翻訳実務を志す人々にとって避けて通れないトライアル(翻訳会社に登録するために出題される翻訳課題)に合格するコツを惜しみなく伝授。本書は、翻訳に関心のある方のためのメンバーズクラブ「アメリア」のWebサイトに連載の人気コラム「伝・近藤のトライアル現場主義!」を再編集し、書籍化したものである。連載内で行われている公開トライアルの答案を用い、実際の添削における採点者の視点からプロとアマチュアのギャップを明らかにし、このギャップをいかに乗り越えるかという点を中心に解説する。課題は主に技術系マニュアルなどの実務翻訳をとりあげ、実際の翻訳トライアルと遜色のないものであり、翻訳業をめざし努力している方はもとより、既に翻訳実務に携わっている方々にも役立つ内容である。


実はトライアルが何かということも知らず読み始めてしまったので、全ページが大変参考になりました。
翻訳って本当に大変な作業ですね。必要なのは英語力だけではないことをしみじみと思い知らされました。
また実物の添削を使い具体的に解説されているので、とても理解しやすかったです。
採点で重視されるところなどもわかり、とてもためになる本でした。
翻訳家をめざすなら、英語の勉強だけでなく、視野を広げることも大事ですね。

内容★★★★★


拍手[0回]

PR
Comment
Name
Title
Mail
URL
Comment
Pass   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
  HOME   2266  2265  2264  2263  2262  2261  2260  2259  2258  2257  2256 
カレンダー
10 2024/11 12
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
カテゴリー
フリーエリア
にほんブログ村 英語ブログ 洋書・映画の英語へ blogram投票ボタン ↑ランキングに参加していますので、いずれかクリックしていただけると励みになります。 しかっちさんの読書メーター
ブログ内検索
プロフィール
HN:
しかっち
性別:
非公開
バーコード
カウンター
最新コメント
最新TB
忍者ブログ [PR]